- · 《当代修辞学》栏目设置[09/30]
- · 《当代修辞学》数据库收[09/30]
- · 《当代修辞学》投稿方式[09/30]
- · 《当代修辞学》征稿要求[09/30]
- · 《当代修辞学》刊物宗旨[09/30]
功能对等理论视角下飘的两种译本中的修辞翻译
作者:网站采编关键词:
摘要:该文运用尤金·奈达的功能对等理论分析比较小说《飘》中常用的修辞手法:明喻和暗喻。在不同的文化语境下,有的比喻修辞可以直译;有的则需要加注适量的补充信息;有的则需要改变喻
该文运用尤金·奈达的功能对等理论分析比较小说《飘》中常用的修辞手法:明喻和暗喻。在不同的文化语境下,有的比喻修辞可以直译;有的则需要加注适量的补充信息;有的则需要改变喻体来传达原文的内涵;有的则需要省略喻体,进行意译。至于具体选用哪种方法较好则取决于译文读者对小说修辞的理解程度。因此,作为译者,不仅要识别其修辞手法,还需理解修辞的语义功能和风格特点。
文章来源:《当代修辞学》 网址: http://www.ddxcxzz.cn/qikandaodu/2021/0727/600.html